Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Latino-Francese - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Testo
Aggiunto da
franckd76
Lingua originale: Latino
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Note sulla traduzione
<hw>(01/27/francky)</hw>
Titolo
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
Traduzione
Francese
Tradotto da
gamine
Lingua di destinazione: Francese
Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
Note sulla traduzione
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."
I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 2 Febbraio 2010 11:11