Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Fransk - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinFransk

Tittel
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Tekst
Skrevet av franckd76
Kildespråk: Latin

quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<hw>(01/27/francky)</hw>

Tittel
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
Oversettelse
Fransk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk

Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."

I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 2 Februar 2010 11:11