Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Français - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Texte
Proposé par
franckd76
Langue de départ: Latin
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Commentaires pour la traduction
<hw>(01/27/francky)</hw>
Titre
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
Traduction
Français
Traduit par
gamine
Langue d'arrivée: Français
Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
Commentaires pour la traduction
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."
I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 2 Février 2010 11:11