Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Franceză - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăFranceză

Titlu
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Text
Înscris de franckd76
Limba sursă: Limba latină

quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Observaţii despre traducere
<hw>(01/27/francky)</hw>

Titlu
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
Traducerea
Franceză

Tradus de gamine
Limba ţintă: Franceză

Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
Observaţii despre traducere
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."

I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 2 Februarie 2010 11:11