Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Francês - quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimFrancês

Título
quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Texto
Enviado por franckd76
Idioma de origem: Latim

quis in foro ambulat? Lucuis in foro ambulat.
Notas sobre a tradução
<hw>(01/27/francky)</hw>

Título
Qui se promène le long du Square. Lucius marche.....
Tradução
Francês

Traduzido por gamine
Idioma alvo: Francês

Qui se promène le long du Square. Lucius marche le
long du Square.
Notas sobre a tradução
J'ai traduit le mot "walking" par "se promener" pour ne pas répéter 2 fois le mot "marcher."
Bro fra Aneta : "Who is walking along the Square? Lucius is walking along the Square."

I typed "Square" in caps, because I think it is about the main square in Rome - Forum Romanum, which is usualy typed in caps." Thanks my dear.
Último validado ou editado por Francky5591 - 2 Fevereiro 2010 11:11