Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Turkiska - fides in animum unde abiit vix umguam redit

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinTurkiska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
fides in animum unde abiit vix umguam redit
Text
Tillagd av angelcake
Källspråk: Latin

fides in animum unde abiit vix umguam redit

Titel
Güven, ayrılıp gittiği ruha asla geri dönmez.
Översättning
Turkiska

Översatt av principia
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Güven, ayrılıp gittiği ruha çok nadiren geri döner.
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 10 Juni 2010 17:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Juni 2010 00:37

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Hi Aneta,

Does it mean:

"Confidence never comes back to the soul it had left before" ?

Thanks in advance.

CC: Aneta B.

7 Juni 2010 16:40

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hi dear Hazal!
I would rather say:

"Confidence hardly ever comes back to the soul from where it left before"?


10 Juni 2010 17:37

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Thank you Aneta !

10 Juni 2010 18:38

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
No problem, dear.
I'm only wondering if "from where it left before" is correct in English. Maybe it should be "from where it went away before" instead... Hope it doesn't make difference for the Turkish translation.

11 Juni 2010 18:21

44hazal44
Antal inlägg: 1148
No matter, it doesn't make any difference in Turkish.

Thank you again and don't hesitate if you need anything in Turkish.