Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Turkų - fides in animum unde abiit vix umguam redit

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųTurkų

Kategorija Išsireiškimai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
fides in animum unde abiit vix umguam redit
Tekstas
Pateikta angelcake
Originalo kalba: Lotynų

fides in animum unde abiit vix umguam redit

Pavadinimas
Güven, ayrılıp gittiği ruha asla geri dönmez.
Vertimas
Turkų

Išvertė principia
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Güven, ayrılıp gittiği ruha çok nadiren geri döner.
Validated by 44hazal44 - 10 birželis 2010 17:39





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 birželis 2010 00:37

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Hi Aneta,

Does it mean:

"Confidence never comes back to the soul it had left before" ?

Thanks in advance.

CC: Aneta B.

7 birželis 2010 16:40

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Hi dear Hazal!
I would rather say:

"Confidence hardly ever comes back to the soul from where it left before"?


10 birželis 2010 17:37

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Thank you Aneta !

10 birželis 2010 18:38

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
No problem, dear.
I'm only wondering if "from where it left before" is correct in English. Maybe it should be "from where it went away before" instead... Hope it doesn't make difference for the Turkish translation.

11 birželis 2010 18:21

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
No matter, it doesn't make any difference in Turkish.

Thank you again and don't hesitate if you need anything in Turkish.