Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Türkisch - fides in animum unde abiit vix umguam redit

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinTürkisch

Kategorie Ausdruck

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
fides in animum unde abiit vix umguam redit
Text
Übermittelt von angelcake
Herkunftssprache: Latein

fides in animum unde abiit vix umguam redit

Titel
Güven, ayrılıp gittiği ruha asla geri dönmez.
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von principia
Zielsprache: Türkisch

Güven, ayrılıp gittiği ruha çok nadiren geri döner.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 10 Juni 2010 17:39





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 Juni 2010 00:37

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Hi Aneta,

Does it mean:

"Confidence never comes back to the soul it had left before" ?

Thanks in advance.

CC: Aneta B.

7 Juni 2010 16:40

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
Hi dear Hazal!
I would rather say:

"Confidence hardly ever comes back to the soul from where it left before"?


10 Juni 2010 17:37

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
Thank you Aneta !

10 Juni 2010 18:38

Aneta B.
Anzahl der Beiträge: 4487
No problem, dear.
I'm only wondering if "from where it left before" is correct in English. Maybe it should be "from where it went away before" instead... Hope it doesn't make difference for the Turkish translation.

11 Juni 2010 18:21

44hazal44
Anzahl der Beiträge: 1148
No matter, it doesn't make any difference in Turkish.

Thank you again and don't hesitate if you need anything in Turkish.