Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-טורקית - fides in animum unde abiit vix umguam redit

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתטורקית

קטגוריה ביטוי

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
fides in animum unde abiit vix umguam redit
טקסט
נשלח על ידי angelcake
שפת המקור: לטינית

fides in animum unde abiit vix umguam redit

שם
Güven, ayrılıp gittiği ruha asla geri dönmez.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי principia
שפת המטרה: טורקית

Güven, ayrılıp gittiği ruha çok nadiren geri döner.
אושר לאחרונה ע"י 44hazal44 - 10 יוני 2010 17:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 יוני 2010 00:37

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Hi Aneta,

Does it mean:

"Confidence never comes back to the soul it had left before" ?

Thanks in advance.

CC: Aneta B.

7 יוני 2010 16:40

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Hi dear Hazal!
I would rather say:

"Confidence hardly ever comes back to the soul from where it left before"?


10 יוני 2010 17:37

44hazal44
מספר הודעות: 1148
Thank you Aneta !

10 יוני 2010 18:38

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
No problem, dear.
I'm only wondering if "from where it left before" is correct in English. Maybe it should be "from where it went away before" instead... Hope it doesn't make difference for the Turkish translation.

11 יוני 2010 18:21

44hazal44
מספר הודעות: 1148
No matter, it doesn't make any difference in Turkish.

Thank you again and don't hesitate if you need anything in Turkish.