Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Turski - fides in animum unde abiit vix umguam redit

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiTurski

Kategorija Izraz

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
fides in animum unde abiit vix umguam redit
Tekst
Podnet od angelcake
Izvorni jezik: Latinski

fides in animum unde abiit vix umguam redit

Natpis
Güven, ayrılıp gittiği ruha asla geri dönmez.
Prevod
Turski

Preveo principia
Željeni jezik: Turski

Güven, ayrılıp gittiği ruha çok nadiren geri döner.
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 10 Juni 2010 17:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Juni 2010 00:37

44hazal44
Broj poruka: 1148
Hi Aneta,

Does it mean:

"Confidence never comes back to the soul it had left before" ?

Thanks in advance.

CC: Aneta B.

7 Juni 2010 16:40

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi dear Hazal!
I would rather say:

"Confidence hardly ever comes back to the soul from where it left before"?


10 Juni 2010 17:37

44hazal44
Broj poruka: 1148
Thank you Aneta !

10 Juni 2010 18:38

Aneta B.
Broj poruka: 4487
No problem, dear.
I'm only wondering if "from where it left before" is correct in English. Maybe it should be "from where it went away before" instead... Hope it doesn't make difference for the Turkish translation.

11 Juni 2010 18:21

44hazal44
Broj poruka: 1148
No matter, it doesn't make any difference in Turkish.

Thank you again and don't hesitate if you need anything in Turkish.