Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-터키어 - fides in animum unde abiit vix umguam redit

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어터키어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
fides in animum unde abiit vix umguam redit
본문
angelcake에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

fides in animum unde abiit vix umguam redit

제목
Güven, ayrılıp gittiği ruha asla geri dönmez.
번역
터키어

principia에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Güven, ayrılıp gittiği ruha çok nadiren geri döner.
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 6월 10일 17:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 6월 6일 00:37

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Hi Aneta,

Does it mean:

"Confidence never comes back to the soul it had left before" ?

Thanks in advance.

CC: Aneta B.

2010년 6월 7일 16:40

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hi dear Hazal!
I would rather say:

"Confidence hardly ever comes back to the soul from where it left before"?


2010년 6월 10일 17:37

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Thank you Aneta !

2010년 6월 10일 18:38

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
No problem, dear.
I'm only wondering if "from where it left before" is correct in English. Maybe it should be "from where it went away before" instead... Hope it doesn't make difference for the Turkish translation.

2010년 6월 11일 18:21

44hazal44
게시물 갯수: 1148
No matter, it doesn't make any difference in Turkish.

Thank you again and don't hesitate if you need anything in Turkish.