Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Turco - fides in animum unde abiit vix umguam redit

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimTurco

Categoria Expressões

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
fides in animum unde abiit vix umguam redit
Texto
Enviado por angelcake
Idioma de origem: Latim

fides in animum unde abiit vix umguam redit

Título
Güven, ayrılıp gittiği ruha asla geri dönmez.
Tradução
Turco

Traduzido por principia
Idioma alvo: Turco

Güven, ayrılıp gittiği ruha çok nadiren geri döner.
Último validado ou editado por 44hazal44 - 10 Junho 2010 17:39





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Junho 2010 00:37

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Hi Aneta,

Does it mean:

"Confidence never comes back to the soul it had left before" ?

Thanks in advance.

CC: Aneta B.

7 Junho 2010 16:40

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
Hi dear Hazal!
I would rather say:

"Confidence hardly ever comes back to the soul from where it left before"?


10 Junho 2010 17:37

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
Thank you Aneta !

10 Junho 2010 18:38

Aneta B.
Número de Mensagens: 4487
No problem, dear.
I'm only wondering if "from where it left before" is correct in English. Maybe it should be "from where it went away before" instead... Hope it doesn't make difference for the Turkish translation.

11 Junho 2010 18:21

44hazal44
Número de Mensagens: 1148
No matter, it doesn't make any difference in Turkish.

Thank you again and don't hesitate if you need anything in Turkish.