Prevođenje - Latinski-Turski - fides in animum unde abiit vix umguam reditTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Izraz Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | fides in animum unde abiit vix umguam redit | | Izvorni jezik: Latinski
fides in animum unde abiit vix umguam redit |
|
| Güven, ayrılıp gittiği ruha asla geri dönmez. | | Ciljni jezik: Turski
Güven, ayrılıp gittiği ruha çok nadiren geri döner. |
|
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 10 lipanj 2010 17:39
Najnovije poruke | | | | | 6 lipanj 2010 00:37 | | | Hi Aneta,
Does it mean:
"Confidence never comes back to the soul it had left before" ?
Thanks in advance. CC: Aneta B. | | | 7 lipanj 2010 16:40 | | | Hi dear Hazal!
I would rather say:
"Confidence hardly ever comes back to the soul from where it left before"?
| | | 10 lipanj 2010 17:37 | | | Thank you Aneta ! | | | 10 lipanj 2010 18:38 | | | No problem, dear.
I'm only wondering if "from where it left before" is correct in English. Maybe it should be "from where it went away before" instead... Hope it doesn't make difference for the Turkish translation. | | | 11 lipanj 2010 18:21 | | | No matter, it doesn't make any difference in Turkish.
Thank you again and don't hesitate if you need anything in Turkish. |
|
|