Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Turski - fides in animum unde abiit vix umguam redit

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiTurski

Kategorija Izraz

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
fides in animum unde abiit vix umguam redit
Tekst
Poslao angelcake
Izvorni jezik: Latinski

fides in animum unde abiit vix umguam redit

Naslov
Güven, ayrılıp gittiği ruha asla geri dönmez.
Prevođenje
Turski

Preveo principia
Ciljni jezik: Turski

Güven, ayrılıp gittiği ruha çok nadiren geri döner.
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 10 lipanj 2010 17:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 lipanj 2010 00:37

44hazal44
Broj poruka: 1148
Hi Aneta,

Does it mean:

"Confidence never comes back to the soul it had left before" ?

Thanks in advance.

CC: Aneta B.

7 lipanj 2010 16:40

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi dear Hazal!
I would rather say:

"Confidence hardly ever comes back to the soul from where it left before"?


10 lipanj 2010 17:37

44hazal44
Broj poruka: 1148
Thank you Aneta !

10 lipanj 2010 18:38

Aneta B.
Broj poruka: 4487
No problem, dear.
I'm only wondering if "from where it left before" is correct in English. Maybe it should be "from where it went away before" instead... Hope it doesn't make difference for the Turkish translation.

11 lipanj 2010 18:21

44hazal44
Broj poruka: 1148
No matter, it doesn't make any difference in Turkish.

Thank you again and don't hesitate if you need anything in Turkish.