Traducció - Llatí-Turc - fides in animum unde abiit vix umguam reditEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Expressió La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | fides in animum unde abiit vix umguam redit | | Idioma orígen: Llatí
fides in animum unde abiit vix umguam redit |
|
| Güven, ayrılıp gittiÄŸi ruha asla geri dönmez. | | Idioma destí: Turc
Güven, ayrılıp gittiği ruha çok nadiren geri döner. |
|
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 10 Juny 2010 17:39
Darrer missatge | | | | | 6 Juny 2010 00:37 | | | Hi Aneta,
Does it mean:
"Confidence never comes back to the soul it had left before" ?
Thanks in advance. CC: Aneta B. | | | 7 Juny 2010 16:40 | | | Hi dear Hazal!
I would rather say:
"Confidence hardly ever comes back to the soul from where it left before"?
| | | 10 Juny 2010 17:37 | | | Thank you Aneta ! | | | 10 Juny 2010 18:38 | | | No problem, dear.
I'm only wondering if "from where it left before" is correct in English. Maybe it should be "from where it went away before" instead... Hope it doesn't make difference for the Turkish translation. | | | 11 Juny 2010 18:21 | | | No matter, it doesn't make any difference in Turkish.
Thank you again and don't hesitate if you need anything in Turkish. |
|
|