Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Turc - fides in animum unde abiit vix umguam redit

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíTurc

Categoria Expressió

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
fides in animum unde abiit vix umguam redit
Text
Enviat per angelcake
Idioma orígen: Llatí

fides in animum unde abiit vix umguam redit

Títol
Güven, ayrılıp gittiği ruha asla geri dönmez.
Traducció
Turc

Traduït per principia
Idioma destí: Turc

Güven, ayrılıp gittiği ruha çok nadiren geri döner.
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 10 Juny 2010 17:39





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Juny 2010 00:37

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Hi Aneta,

Does it mean:

"Confidence never comes back to the soul it had left before" ?

Thanks in advance.

CC: Aneta B.

7 Juny 2010 16:40

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Hi dear Hazal!
I would rather say:

"Confidence hardly ever comes back to the soul from where it left before"?


10 Juny 2010 17:37

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Thank you Aneta !

10 Juny 2010 18:38

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
No problem, dear.
I'm only wondering if "from where it left before" is correct in English. Maybe it should be "from where it went away before" instead... Hope it doesn't make difference for the Turkish translation.

11 Juny 2010 18:21

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
No matter, it doesn't make any difference in Turkish.

Thank you again and don't hesitate if you need anything in Turkish.