Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
Text
Tillagd av Suhareva Irina
Källspråk: Turkiska

gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı.

Titel
Gökhan,don't wake the guys:) where ...
Översättning
Engelska

Översatt av ozge_f
Språket som det ska översättas till: Engelska

Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator.
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 12 Mars 2010 23:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

6 Mars 2010 18:57

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi ozge_f

The English looks ok to me so I have set a poll.

Bises
Tantine

6 Mars 2010 22:06

minuet
Antal inlägg: 298
Hi Tantine,

I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious

12 Mars 2010 09:24

principia
Antal inlägg: 13
....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?

12 Mars 2010 09:23

principia
Antal inlägg: 13
.....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?