Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
テキスト
Suhareva Irina様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı.

タイトル
Gökhan,don't wake the guys:) where ...
翻訳
英語

ozge_f様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator.
最終承認・編集者 Tantine - 2010年 3月 12日 23:18





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 6日 18:57

Tantine
投稿数: 2747
Hi ozge_f

The English looks ok to me so I have set a poll.

Bises
Tantine

2010年 3月 6日 22:06

minuet
投稿数: 298
Hi Tantine,

I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious

2010年 3月 12日 09:24

principia
投稿数: 13
....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?

2010年 3月 12日 09:23

principia
投稿数: 13
.....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?