ترجمة - تركي-انجليزي - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden... | | لغة مصدر: تركي
gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı. |
|
| Gökhan,don't wake the guys:) where ... | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف ozge_f | لغة الهدف: انجليزي
Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 12 أذار 2010 23:18
آخر رسائل | | | | | 6 أذار 2010 18:57 | | | Hi ozge_f
The English looks ok to me so I have set a poll.
Bises
Tantine | | | 6 أذار 2010 22:06 | | | Hi Tantine,
I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious | | | 12 أذار 2010 09:24 | | | ....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?
| | | 12 أذار 2010 09:23 | | | .....where did you see THAT machine, THAT refrigerator? |
|
|