Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
Tekstur
Framborið av Suhareva Irina
Uppruna mál: Turkiskt

gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı.

Heiti
Gökhan,don't wake the guys:) where ...
Umseting
Enskt

Umsett av ozge_f
Ynskt mál: Enskt

Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator.
Góðkent av Tantine - 12 Mars 2010 23:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Mars 2010 18:57

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi ozge_f

The English looks ok to me so I have set a poll.

Bises
Tantine

6 Mars 2010 22:06

minuet
Tal av boðum: 298
Hi Tantine,

I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious

12 Mars 2010 09:24

principia
Tal av boðum: 13
....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?

12 Mars 2010 09:23

principia
Tal av boðum: 13
.....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?