Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
Testo
Aggiunto da Suhareva Irina
Lingua originale: Turco

gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı.

Titolo
Gökhan,don't wake the guys:) where ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da ozge_f
Lingua di destinazione: Inglese

Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator.
Ultima convalida o modifica di Tantine - 12 Marzo 2010 23:18





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Marzo 2010 18:57

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi ozge_f

The English looks ok to me so I have set a poll.

Bises
Tantine

6 Marzo 2010 22:06

minuet
Numero di messaggi: 298
Hi Tantine,

I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious

12 Marzo 2010 09:24

principia
Numero di messaggi: 13
....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?

12 Marzo 2010 09:23

principia
Numero di messaggi: 13
.....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?