Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
Tekst
Opgestuurd door Suhareva Irina
Uitgangs-taal: Turks

gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı.

Titel
Gökhan,don't wake the guys:) where ...
Vertaling
Engels

Vertaald door ozge_f
Doel-taal: Engels

Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 12 maart 2010 23:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 maart 2010 18:57

Tantine
Aantal berichten: 2747
Hi ozge_f

The English looks ok to me so I have set a poll.

Bises
Tantine

6 maart 2010 22:06

minuet
Aantal berichten: 298
Hi Tantine,

I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious

12 maart 2010 09:24

principia
Aantal berichten: 13
....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?

12 maart 2010 09:23

principia
Aantal berichten: 13
.....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?