Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
본문
Suhareva Irina에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı.

제목
Gökhan,don't wake the guys:) where ...
번역
영어

ozge_f에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator.
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 12일 23:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 6일 18:57

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi ozge_f

The English looks ok to me so I have set a poll.

Bises
Tantine

2010년 3월 6일 22:06

minuet
게시물 갯수: 298
Hi Tantine,

I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious

2010년 3월 12일 09:24

principia
게시물 갯수: 13
....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?

2010년 3월 12일 09:23

principia
게시물 갯수: 13
.....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?