Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
Text
Enviat per Suhareva Irina
Idioma orígen: Turc

gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı.

Títol
Gökhan,don't wake the guys:) where ...
Traducció
Anglès

Traduït per ozge_f
Idioma destí: Anglès

Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator.
Darrera validació o edició per Tantine - 12 Març 2010 23:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Març 2010 18:57

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi ozge_f

The English looks ok to me so I have set a poll.

Bises
Tantine

6 Març 2010 22:06

minuet
Nombre de missatges: 298
Hi Tantine,

I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious

12 Març 2010 09:24

principia
Nombre de missatges: 13
....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?

12 Març 2010 09:23

principia
Nombre de missatges: 13
.....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?