Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Лист / Email - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
Текст
Публікацію зроблено Suhareva Irina
Мова оригіналу: Турецька

gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı.

Заголовок
Gökhan,don't wake the guys:) where ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено ozge_f
Мова, якою перекладати: Англійська

Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator.
Затверджено Tantine - 12 Березня 2010 23:18





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Березня 2010 18:57

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi ozge_f

The English looks ok to me so I have set a poll.

Bises
Tantine

6 Березня 2010 22:06

minuet
Кількість повідомлень: 298
Hi Tantine,

I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious

12 Березня 2010 09:24

principia
Кількість повідомлень: 13
....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?

12 Березня 2010 09:23

principia
Кількість повідомлень: 13
.....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?