Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
Tekst
Podnet od Suhareva Irina
Izvorni jezik: Turski

gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı.

Natpis
Gökhan,don't wake the guys:) where ...
Prevod
Engleski

Preveo ozge_f
Željeni jezik: Engleski

Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator.
Poslednja provera i obrada od Tantine - 12 Mart 2010 23:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

6 Mart 2010 18:57

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi ozge_f

The English looks ok to me so I have set a poll.

Bises
Tantine

6 Mart 2010 22:06

minuet
Broj poruka: 298
Hi Tantine,

I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious

12 Mart 2010 09:24

principia
Broj poruka: 13
....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?

12 Mart 2010 09:23

principia
Broj poruka: 13
.....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?