Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
Tекст
Добавлено
Suhareva Irina
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı.
Статус
Gökhan,don't wake the guys:) where ...
Перевод
Английский
Перевод сделан
ozge_f
Язык, на который нужно перевести: Английский
Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator.
Последнее изменение было внесено пользователем
Tantine
- 12 Март 2010 23:18
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
6 Март 2010 18:57
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi ozge_f
The English looks ok to me so I have set a poll.
Bises
Tantine
6 Март 2010 22:06
minuet
Кол-во сообщений: 298
Hi Tantine,
I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious
12 Март 2010 09:24
principia
Кол-во сообщений: 13
....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?
12 Март 2010 09:23
principia
Кол-во сообщений: 13
.....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?