Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
متن
Suhareva Irina پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı.

عنوان
Gökhan,don't wake the guys:) where ...
ترجمه
انگلیسی

ozge_f ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 12 مارس 2010 23:18





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 مارس 2010 18:57

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi ozge_f

The English looks ok to me so I have set a poll.

Bises
Tantine

6 مارس 2010 22:06

minuet
تعداد پیامها: 298
Hi Tantine,

I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious

12 مارس 2010 09:24

principia
تعداد پیامها: 13
....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?

12 مارس 2010 09:23

principia
تعداد پیامها: 13
.....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?