Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Carta / Email - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
Texto
Propuesto por Suhareva Irina
Idioma de origen: Turco

gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı.

Título
Gökhan,don't wake the guys:) where ...
Traducción
Inglés

Traducido por ozge_f
Idioma de destino: Inglés

Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator.
Última validación o corrección por Tantine - 12 Marzo 2010 23:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Marzo 2010 18:57

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi ozge_f

The English looks ok to me so I have set a poll.

Bises
Tantine

6 Marzo 2010 22:06

minuet
Cantidad de envíos: 298
Hi Tantine,

I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious

12 Marzo 2010 09:24

principia
Cantidad de envíos: 13
....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?

12 Marzo 2010 09:23

principia
Cantidad de envíos: 13
.....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?