Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
Metin
Öneri Suhareva Irina
Kaynak dil: Türkçe

gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı.

Başlık
Gökhan,don't wake the guys:) where ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri ozge_f
Hedef dil: İngilizce

Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator.
En son Tantine tarafından onaylandı - 12 Mart 2010 23:18





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Mart 2010 18:57

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi ozge_f

The English looks ok to me so I have set a poll.

Bises
Tantine

6 Mart 2010 22:06

minuet
Mesaj Sayısı: 298
Hi Tantine,

I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious

12 Mart 2010 09:24

principia
Mesaj Sayısı: 13
....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?

12 Mart 2010 09:23

principia
Mesaj Sayısı: 13
.....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?