Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
gökhan sende milleti uyandırmasana :) nerden...
Tekst
Poslao Suhareva Irina
Izvorni jezik: Turski

gökhan, sende milleti uyandırmasana. nerden gördün makineyi o buzdolabı.

Naslov
Gökhan,don't wake the guys:) where ...
Prevođenje
Engleski

Preveo ozge_f
Ciljni jezik: Engleski

Gökhan,don't wake the guys:) where did you see the machine? it's a refrigerator.
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 12 ožujak 2010 23:18





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 ožujak 2010 18:57

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi ozge_f

The English looks ok to me so I have set a poll.

Bises
Tantine

6 ožujak 2010 22:06

minuet
Broj poruka: 298
Hi Tantine,

I think "birini uyandırmak" means "to open someone's eyes" in this text. Does "to wake somebody" have the same meaning here? I am asking just because I'm curious

12 ožujak 2010 09:24

principia
Broj poruka: 13
....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?

12 ožujak 2010 09:23

principia
Broj poruka: 13
.....where did you see THAT machine, THAT refrigerator?