Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Latin - Si nada nos salva de la muerte, al menos que el...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Titel
Si nada nos salva de la muerte, al menos que el...
Text
Tillagd av
melkbv
Källspråk: Spanska
Si nada nos salva de la muerte, al menos que el amor nos salve de la vida.
Titel
Si nihil a morte nos servat
Översättning
Latin
Översatt av
goncin
Språket som det ska översättas till: Latin
Si nihil a morte nos servat, saltem amor a vita nos servet.
Senast granskad eller redigerad av
Efylove
- 4 Juli 2010 17:22
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
1 Juli 2010 21:10
Efylove
Antal inlägg: 1015
Hi Lily! Can I have a bridge for evaluation? Thanks!
CC:
lilian canale
1 Juli 2010 21:17
lilian canale
Antal inlägg: 14972
"If nothing saves us from death, may love at least save us from life"
CC:
Efylove
3 Juli 2010 17:18
Efylove
Antal inlägg: 1015
Hi goncin!
I suggest you to use the (more) common construction: "servare aliquem ex aliquo".
So: "Si nihil e morte nos servat, saltem amor e vita nos servet".
3 Juli 2010 21:43
goncin
Antal inlägg: 3706
Done.