בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - ספרדית-לטינית - Si nada nos salva de la muerte, al menos que el...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות
שם
Si nada nos salva de la muerte, al menos que el...
טקסט
נשלח על ידי
melkbv
שפת המקור: ספרדית
Si nada nos salva de la muerte, al menos que el amor nos salve de la vida.
שם
Si nihil a morte nos servat
תרגום
לטינית
תורגם על ידי
goncin
שפת המטרה: לטינית
Si nihil a morte nos servat, saltem amor a vita nos servet.
אושר לאחרונה ע"י
Efylove
- 4 יולי 2010 17:22
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
1 יולי 2010 21:10
Efylove
מספר הודעות: 1015
Hi Lily! Can I have a bridge for evaluation? Thanks!
CC:
lilian canale
1 יולי 2010 21:17
lilian canale
מספר הודעות: 14972
"If nothing saves us from death, may love at least save us from life"
CC:
Efylove
3 יולי 2010 17:18
Efylove
מספר הודעות: 1015
Hi goncin!
I suggest you to use the (more) common construction: "servare aliquem ex aliquo".
So: "Si nihil e morte nos servat, saltem amor e vita nos servet".
3 יולי 2010 21:43
goncin
מספר הודעות: 3706
Done.