Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kilatini - Si nada nos salva de la muerte, al menos que el...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Kichwa
Si nada nos salva de la muerte, al menos que el...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
melkbv
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Si nada nos salva de la muerte, al menos que el amor nos salve de la vida.
Kichwa
Si nihil a morte nos servat
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
goncin
Lugha inayolengwa: Kilatini
Si nihil a morte nos servat, saltem amor a vita nos servet.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Efylove
- 4 Julai 2010 17:22
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Julai 2010 21:10
Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Hi Lily! Can I have a bridge for evaluation? Thanks!
CC:
lilian canale
1 Julai 2010 21:17
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"If nothing saves us from death, may love at least save us from life"
CC:
Efylove
3 Julai 2010 17:18
Efylove
Idadi ya ujumbe: 1015
Hi goncin!
I suggest you to use the (more) common construction: "servare aliquem ex aliquo".
So: "Si nihil e morte nos servat, saltem amor e vita nos servet".
3 Julai 2010 21:43
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Done.