主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 西班牙语-拉丁语 - Si nada nos salva de la muerte, al menos que el...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法
标题
Si nada nos salva de la muerte, al menos que el...
正文
提交
melkbv
源语言: 西班牙语
Si nada nos salva de la muerte, al menos que el amor nos salve de la vida.
标题
Si nihil a morte nos servat
翻译
拉丁语
翻译
goncin
目的语言: 拉丁语
Si nihil a morte nos servat, saltem amor a vita nos servet.
由
Efylove
认可或编辑 - 2010年 七月 4日 17:22
最近发帖
作者
帖子
2010年 七月 1日 21:10
Efylove
文章总计: 1015
Hi Lily! Can I have a bridge for evaluation? Thanks!
CC:
lilian canale
2010年 七月 1日 21:17
lilian canale
文章总计: 14972
"If nothing saves us from death, may love at least save us from life"
CC:
Efylove
2010年 七月 3日 17:18
Efylove
文章总计: 1015
Hi goncin!
I suggest you to use the (more) common construction: "servare aliquem ex aliquo".
So: "Si nihil e morte nos servat, saltem amor e vita nos servet".
2010年 七月 3日 21:43
goncin
文章总计: 3706
Done.