Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - You forget me, don't you? Can I call you Mert?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
You forget me, don't you? Can I call you Mert?
Text
Tillagd av ice_beauty
Källspråk: Engelska

You forget me, don't you?
Can I call you Mert?

Titel
Beni unuttun deÄŸil mi?
Översättning
Turkiska

Översatt av merdogan
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Beni unuttun deÄŸil mi?
Mert, seni arayabilir miyim?
Anmärkningar avseende översättningen
İlk cümlenin aynen çevirisi "beni unutuyorsun, değil mi ?"

İkinci cümle ise "sana Mert diyebilir miyim ?" diye de çevrilebilir fakat ilk çeviri daha mantıklı.

/Hazal/
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 30 Juli 2010 23:30





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Augusti 2010 19:48

kafetzou
Antal inlägg: 7963
"Beni unuturyorsun, deÄŸil mi?" would be "You're forgetting me, aren't you?" in English.

"You forget me, don't you?" is meaningless in English.