Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - You forget me, don't you? Can I call you Mert?
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
You forget me, don't you? Can I call you Mert?
Nakala
Tafsiri iliombwa na
ice_beauty
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza
You forget me, don't you?
Can I call you Mert?
Kichwa
Beni unuttun deÄŸil mi?
Tafsiri
Kituruki
Ilitafsiriwa na
merdogan
Lugha inayolengwa: Kituruki
Beni unuttun deÄŸil mi?
Mert, seni arayabilir miyim?
Maelezo kwa mfasiri
İlk cümlenin aynen çevirisi "beni unutuyorsun, değil mi ?"
İkinci cümle ise "sana Mert diyebilir miyim ?" diye de çevrilebilir fakat ilk çeviri daha mantıklı.
/Hazal/
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
44hazal44
- 30 Julai 2010 23:30
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Agosti 2010 19:48
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
"Beni unuturyorsun, deÄŸil mi?" would be "You're forgetting me, aren't you?" in English.
"You forget me, don't you?" is meaningless in English.