Traduko - Angla-Turka - You forget me, don't you? Can I call you Mert?Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | You forget me, don't you? Can I call you Mert? | | Font-lingvo: Angla
You forget me, don't you? Can I call you Mert? |
|
| | | Cel-lingvo: Turka
Beni unuttun değil mi? Mert, seni arayabilir miyim? | | İlk cümlenin aynen çevirisi "beni unutuyorsun, değil mi ?"
İkinci cümle ise "sana Mert diyebilir miyim ?" diye de çevrilebilir fakat ilk çeviri daha mantıklı.
/Hazal/ |
|
Laste validigita aŭ redaktita de 44hazal44 - 30 Julio 2010 23:30
Lasta Afiŝo | | | | | 1 Aŭgusto 2010 19:48 | | | "Beni unuturyorsun, deÄŸil mi?" would be "You're forgetting me, aren't you?" in English.
"You forget me, don't you?" is meaningless in English. |
|
|