Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - You forget me, don't you? Can I call you Mert?

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
You forget me, don't you? Can I call you Mert?
Tekst
Opgestuurd door ice_beauty
Uitgangs-taal: Engels

You forget me, don't you?
Can I call you Mert?

Titel
Beni unuttun deÄŸil mi?
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Beni unuttun deÄŸil mi?
Mert, seni arayabilir miyim?
Details voor de vertaling
İlk cümlenin aynen çevirisi "beni unutuyorsun, değil mi ?"

İkinci cümle ise "sana Mert diyebilir miyim ?" diye de çevrilebilir fakat ilk çeviri daha mantıklı.

/Hazal/
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 30 juli 2010 23:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 augustus 2010 19:48

kafetzou
Aantal berichten: 7963
"Beni unuturyorsun, deÄŸil mi?" would be "You're forgetting me, aren't you?" in English.

"You forget me, don't you?" is meaningless in English.