Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-ترکی - You forget me, don't you? Can I call you Mert?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیترکی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
You forget me, don't you? Can I call you Mert?
متن
ice_beauty پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

You forget me, don't you?
Can I call you Mert?

عنوان
Beni unuttun deÄŸil mi?
ترجمه
ترکی

merdogan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Beni unuttun deÄŸil mi?
Mert, seni arayabilir miyim?
ملاحظاتی درباره ترجمه
İlk cümlenin aynen çevirisi "beni unutuyorsun, değil mi ?"

İkinci cümle ise "sana Mert diyebilir miyim ?" diye de çevrilebilir fakat ilk çeviri daha mantıklı.

/Hazal/
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 30 جولای 2010 23:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 آگوست 2010 19:48

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
"Beni unuturyorsun, deÄŸil mi?" would be "You're forgetting me, aren't you?" in English.

"You forget me, don't you?" is meaningless in English.