Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - You forget me, don't you? Can I call you Mert?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
You forget me, don't you? Can I call you Mert?
Tekst
Poslao ice_beauty
Izvorni jezik: Engleski

You forget me, don't you?
Can I call you Mert?

Naslov
Beni unuttun deÄŸil mi?
Prevođenje
Turski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Turski

Beni unuttun deÄŸil mi?
Mert, seni arayabilir miyim?
Primjedbe o prijevodu
İlk cümlenin aynen çevirisi "beni unutuyorsun, değil mi ?"

İkinci cümle ise "sana Mert diyebilir miyim ?" diye de çevrilebilir fakat ilk çeviri daha mantıklı.

/Hazal/
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 30 srpanj 2010 23:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 kolovoz 2010 19:48

kafetzou
Broj poruka: 7963
"Beni unuturyorsun, deÄŸil mi?" would be "You're forgetting me, aren't you?" in English.

"You forget me, don't you?" is meaningless in English.