Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - You forget me, don't you? Can I call you Mert?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
You forget me, don't you? Can I call you Mert?
Testo
Aggiunto da ice_beauty
Lingua originale: Inglese

You forget me, don't you?
Can I call you Mert?

Titolo
Beni unuttun deÄŸil mi?
Traduzione
Turco

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Turco

Beni unuttun deÄŸil mi?
Mert, seni arayabilir miyim?
Note sulla traduzione
İlk cümlenin aynen çevirisi "beni unutuyorsun, değil mi ?"

İkinci cümle ise "sana Mert diyebilir miyim ?" diye de çevrilebilir fakat ilk çeviri daha mantıklı.

/Hazal/
Ultima convalida o modifica di 44hazal44 - 30 Luglio 2010 23:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Agosto 2010 19:48

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
"Beni unuturyorsun, deÄŸil mi?" would be "You're forgetting me, aren't you?" in English.

"You forget me, don't you?" is meaningless in English.