Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Japanska-Franska - Aishiteru hito o namoru tameni, ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: JapanskaBrasiliansk portugisiskaFranska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Text
Tillagd av naaga
Källspråk: Japanska

Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
Anmärkningar avseende översättningen
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase

obrigada

Titel
Je vis pour protéger ...
Översättning
Hög kvalitet krävsFranska

Översatt av Francky5591
Språket som det ska översättas till: Franska

J'existe pour prendre soin des personnes que j'aime.
Anmärkningar avseende översättningen
La traduction est alignée sur celle effectuée en portugais-brésilien, et comme pour celle-ci, j'ai modifié la traduction en fonction des indications supplémentaires apportées par Ian, notre expert en japonais, donc j'ai rectifié "Je vis pour protéger la personne que j'aime." avec "j'existe -je suis sur terre- pour protéger -prendre soin de- ceux que j'aime"
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 7 Oktober 2010 15:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Oktober 2010 14:11

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut Ian, j'ai effectué cette traduction à partir de la version en portugais-brésilien, est-ce que cette traduction correspond bien au texte initial en romaji?

Merci!

CC: IanMegill2

7 Oktober 2010 14:42

IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Ha Ha!
C'est Lilly qui est arrivee en premier!
La femme qui tire plus vite que son ombre...

7 Oktober 2010 15:34

Francky5591
Antal inlägg: 12396
oh? OK, merci Ian, je vais ajouter la signification plus détaillée dans le champ des remarques!

7 Oktober 2010 15:37

lilian canale
Antal inlägg: 14972