Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Japanska-Franska - Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Text
Tillagd av
naaga
Källspråk: Japanska
Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
Anmärkningar avseende översättningen
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase
obrigada
Titel
Je vis pour protéger ...
Översättning
Franska
Översatt av
Francky5591
Språket som det ska översättas till: Franska
J'existe pour prendre soin des personnes que j'aime.
Anmärkningar avseende översättningen
La traduction est alignée sur celle effectuée en portugais-brésilien, et comme pour celle-ci, j'ai modifié la traduction en fonction des indications supplémentaires apportées par Ian, notre expert en japonais, donc j'ai rectifié "Je vis pour protéger la personne que j'aime." avec "j'existe -je suis sur terre- pour protéger -prendre soin de- ceux que j'aime"
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 7 Oktober 2010 15:50
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 Oktober 2010 14:11
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut Ian, j'ai effectué cette traduction à partir de la version en portugais-brésilien, est-ce que cette traduction correspond bien au texte initial en romaji?
Merci!
CC:
IanMegill2
7 Oktober 2010 14:42
IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Ha Ha!
C'est
Lilly qui est arrivee en premier!
La femme qui tire plus vite que son ombre...
7 Oktober 2010 15:34
Francky5591
Antal inlägg: 12396
oh?
OK, merci Ian, je vais ajouter la signification plus détaillée dans le champ des remarques!
7 Oktober 2010 15:37
lilian canale
Antal inlägg: 14972