Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Japoneză-Franceză - Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Propoziţie
Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
Text
Înscris de
naaga
Limba sursă: Japoneză
Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
Observaţii despre traducere
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase
obrigada
Titlu
Je vis pour protéger ...
Traducerea
Franceză
Tradus de
Francky5591
Limba ţintă: Franceză
J'existe pour prendre soin des personnes que j'aime.
Observaţii despre traducere
La traduction est alignée sur celle effectuée en portugais-brésilien, et comme pour celle-ci, j'ai modifié la traduction en fonction des indications supplémentaires apportées par Ian, notre expert en japonais, donc j'ai rectifié "Je vis pour protéger la personne que j'aime." avec "j'existe -je suis sur terre- pour protéger -prendre soin de- ceux que j'aime"
Validat sau editat ultima dată de către
Francky5591
- 7 Octombrie 2010 15:50
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
7 Octombrie 2010 14:11
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Salut Ian, j'ai effectué cette traduction à partir de la version en portugais-brésilien, est-ce que cette traduction correspond bien au texte initial en romaji?
Merci!
CC:
IanMegill2
7 Octombrie 2010 14:42
IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Ha Ha!
C'est
Lilly qui est arrivee en premier!
La femme qui tire plus vite que son ombre...
7 Octombrie 2010 15:34
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
oh?
OK, merci Ian, je vais ajouter la signification plus détaillée dans le champ des remarques!
7 Octombrie 2010 15:37
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972