ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 日本語-フランス語 - Aishiteru hito o namoru tameni, ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Aishiteru hito o namoru tameni, ...
テキスト
naaga
様が投稿しました
原稿の言語: 日本語
Aishiteru hito o namoru tameni, boku wa ikiteiru.
翻訳についてのコメント
gostaria de ter uma ideia sobre o que se trata a frase
obrigada
タイトル
Je vis pour protéger ...
翻訳
フランス語
Francky5591
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
J'existe pour prendre soin des personnes que j'aime.
翻訳についてのコメント
La traduction est alignée sur celle effectuée en portugais-brésilien, et comme pour celle-ci, j'ai modifié la traduction en fonction des indications supplémentaires apportées par Ian, notre expert en japonais, donc j'ai rectifié "Je vis pour protéger la personne que j'aime." avec "j'existe -je suis sur terre- pour protéger -prendre soin de- ceux que j'aime"
最終承認・編集者
Francky5591
- 2010年 10月 7日 15:50
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 10月 7日 14:11
Francky5591
投稿数: 12396
Salut Ian, j'ai effectué cette traduction à partir de la version en portugais-brésilien, est-ce que cette traduction correspond bien au texte initial en romaji?
Merci!
CC:
IanMegill2
2010年 10月 7日 14:42
IanMegill2
投稿数: 1671
Ha Ha!
C'est
Lilly qui est arrivee en premier!
La femme qui tire plus vite que son ombre...
2010年 10月 7日 15:34
Francky5591
投稿数: 12396
oh?
OK, merci Ian, je vais ajouter la signification plus détaillée dans le champ des remarques!
2010年 10月 7日 15:37
lilian canale
投稿数: 14972