Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Franska - arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Text
Tillagd av
comeandgetit
Källspråk: Turkiska
Arıyorum, telefonunu açar mısın artık?
Titel
Je
Översättning
Franska
Översatt av
Bilge Ertan
Språket som det ska översättas till: Franska
Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?
Anmärkningar avseende översättningen
Je dois dire que je n'ai pas fait une traduction littérale, sinon ça serait comme ça: "J'appelle, pourrais-tu décrocher? (ton téléphone)
En plus, le mot "artık" indique l'impatience ici, je n'ai pas pu trouver un mot français qui est égal, mais on pourrait peut-être ajotuer à la fin "s'il te plait" pour renforcer le sens.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 16 Mars 2011 19:44
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
16 Mars 2011 01:45
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut Bilge!
On pourrait ajouter "enfin", je crois que placé ainsi : "Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?"
"enfin" correspondrait bien à "artık", de cette façon, qu'en penses-tu?
16 Mars 2011 18:11
Bilge Ertan
Antal inlägg: 921
Bonjour Francky!
Oui, exactement! Je l'ajoute tout de suite. Merci