Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Français - arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Texte
Proposé par
comeandgetit
Langue de départ: Turc
Arıyorum, telefonunu açar mısın artık?
Titre
Je
Traduction
Français
Traduit par
Bilge Ertan
Langue d'arrivée: Français
Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?
Commentaires pour la traduction
Je dois dire que je n'ai pas fait une traduction littérale, sinon ça serait comme ça: "J'appelle, pourrais-tu décrocher? (ton téléphone)
En plus, le mot "artık" indique l'impatience ici, je n'ai pas pu trouver un mot français qui est égal, mais on pourrait peut-être ajotuer à la fin "s'il te plait" pour renforcer le sens.
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 16 Mars 2011 19:44
Derniers messages
Auteur
Message
16 Mars 2011 01:45
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Salut Bilge!
On pourrait ajouter "enfin", je crois que placé ainsi : "Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?"
"enfin" correspondrait bien à "artık", de cette façon, qu'en penses-tu?
16 Mars 2011 18:11
Bilge Ertan
Nombre de messages: 921
Bonjour Francky!
Oui, exactement! Je l'ajoute tout de suite. Merci