Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Tекст
Добавлено
comeandgetit
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Arıyorum, telefonunu açar mısın artık?
Статус
Je
Перевод
Французский
Перевод сделан
Bilge Ertan
Язык, на который нужно перевести: Французский
Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?
Комментарии для переводчика
Je dois dire que je n'ai pas fait une traduction littérale, sinon ça serait comme ça: "J'appelle, pourrais-tu décrocher? (ton téléphone)
En plus, le mot "artık" indique l'impatience ici, je n'ai pas pu trouver un mot français qui est égal, mais on pourrait peut-être ajotuer à la fin "s'il te plait" pour renforcer le sens.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 16 Март 2011 19:44
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
16 Март 2011 01:45
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Salut Bilge!
On pourrait ajouter "enfin", je crois que placé ainsi : "Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?"
"enfin" correspondrait bien à "artık", de cette façon, qu'en penses-tu?
16 Март 2011 18:11
Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Bonjour Francky!
Oui, exactement! Je l'ajoute tout de suite. Merci