Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Francês - arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Texto
Enviado por
comeandgetit
Língua de origem: Turco
Arıyorum, telefonunu açar mısın artık?
Título
Je
Tradução
Francês
Traduzido por
Bilge Ertan
Língua alvo: Francês
Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?
Notas sobre a tradução
Je dois dire que je n'ai pas fait une traduction littérale, sinon ça serait comme ça: "J'appelle, pourrais-tu décrocher? (ton téléphone)
En plus, le mot "artık" indique l'impatience ici, je n'ai pas pu trouver un mot français qui est égal, mais on pourrait peut-être ajotuer à la fin "s'il te plait" pour renforcer le sens.
Última validação ou edição por
Francky5591
- 16 Março 2011 19:44
Última Mensagem
Autor
Mensagem
16 Março 2011 01:45
Francky5591
Número de mensagens: 12396
Salut Bilge!
On pourrait ajouter "enfin", je crois que placé ainsi : "Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?"
"enfin" correspondrait bien à "artık", de cette façon, qu'en penses-tu?
16 Março 2011 18:11
Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
Bonjour Francky!
Oui, exactement! Je l'ajoute tout de suite. Merci