Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Ranska - arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Teksti
Lähettäjä
comeandgetit
Alkuperäinen kieli: Turkki
Arıyorum, telefonunu açar mısın artık?
Otsikko
Je
Käännös
Ranska
Kääntäjä
Bilge Ertan
Kohdekieli: Ranska
Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?
Huomioita käännöksestä
Je dois dire que je n'ai pas fait une traduction littérale, sinon ça serait comme ça: "J'appelle, pourrais-tu décrocher? (ton téléphone)
En plus, le mot "artık" indique l'impatience ici, je n'ai pas pu trouver un mot français qui est égal, mais on pourrait peut-être ajotuer à la fin "s'il te plait" pour renforcer le sens.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Francky5591
- 16 Maaliskuu 2011 19:44
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Maaliskuu 2011 01:45
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Salut Bilge!
On pourrait ajouter "enfin", je crois que placé ainsi : "Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?"
"enfin" correspondrait bien à "artık", de cette façon, qu'en penses-tu?
16 Maaliskuu 2011 18:11
Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Bonjour Francky!
Oui, exactement! Je l'ajoute tout de suite. Merci