Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Franskt - arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Tekstur
Framborið av
comeandgetit
Uppruna mál: Turkiskt
Arıyorum, telefonunu açar mısın artık?
Heiti
Je
Umseting
Franskt
Umsett av
Bilge Ertan
Ynskt mál: Franskt
Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?
Viðmerking um umsetingina
Je dois dire que je n'ai pas fait une traduction littérale, sinon ça serait comme ça: "J'appelle, pourrais-tu décrocher? (ton téléphone)
En plus, le mot "artık" indique l'impatience ici, je n'ai pas pu trouver un mot français qui est égal, mais on pourrait peut-être ajotuer à la fin "s'il te plait" pour renforcer le sens.
Góðkent av
Francky5591
- 16 Mars 2011 19:44
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
16 Mars 2011 01:45
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Salut Bilge!
On pourrait ajouter "enfin", je crois que placé ainsi : "Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?"
"enfin" correspondrait bien à "artık", de cette façon, qu'en penses-tu?
16 Mars 2011 18:11
Bilge Ertan
Tal av boðum: 921
Bonjour Francky!
Oui, exactement! Je l'ajoute tout de suite. Merci