Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Francês - arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
arıyorum,telefonunu açarmısın artık
Texto
Enviado por
comeandgetit
Idioma de origem: Turco
Arıyorum, telefonunu açar mısın artık?
Título
Je
Tradução
Francês
Traduzido por
Bilge Ertan
Idioma alvo: Francês
Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?
Notas sobre a tradução
Je dois dire que je n'ai pas fait une traduction littérale, sinon ça serait comme ça: "J'appelle, pourrais-tu décrocher? (ton téléphone)
En plus, le mot "artık" indique l'impatience ici, je n'ai pas pu trouver un mot français qui est égal, mais on pourrait peut-être ajotuer à la fin "s'il te plait" pour renforcer le sens.
Último validado ou editado por
Francky5591
- 16 Março 2011 19:44
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
16 Março 2011 01:45
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Salut Bilge!
On pourrait ajouter "enfin", je crois que placé ainsi : "Je t'appelle, pourrais-tu enfin me répondre?"
"enfin" correspondrait bien à "artık", de cette façon, qu'en penses-tu?
16 Março 2011 18:11
Bilge Ertan
Número de Mensagens: 921
Bonjour Francky!
Oui, exactement! Je l'ajoute tout de suite. Merci